Переклад вірша Шевченко Думка 2

0
9021

Тарас Шевченко думка

Переклад вірша Шевченко Думка ви можете знайти на

російськійРосійській та АнглійськійАнглійській локалях, а тут ви можете знайти текст вірша. Вірш Тараса Шевченко Думка (Вітре буйний, вітре буйний!..) вперше був надрукований в альманасі Ластівка.

Думка

Вітре буйний, вітре буйний!
Ти з морем говориш.
Збуди його, заграй ти з ним,
Спитай синє море.
Воно знає, де мій милий,
Бо його носило,
Воно скаже, синє море,
Де його поділо.
Коли милого втопило —
Розбий синє море;
Піду шукать миленького,
Втоплю своє горе,
Втоплю свою недоленьку,
Русалкою стану,
Пошукаю в чорних хвилях,
На дно моря кану.
Найду його. пригорнуся,
На серці зомлію.
Тоді, хвиле, неси з милим,
Куди вітер віє!
Коли ж милий на тім боці,
Буйнесенький, знаєш,
Де він ходить, що він робить,
Ти з ним розмовляєш.
Коли плаче — то й я плачу,
Коли ні — співаю;
Коли ж згинув чорнобривий.
То й я погибаю.
Тоді носи мою душу
Туди де мій милий;
Червоною калиною
Постав на могилі,
Буде легше в чужім полі
Сироті лежати,
Буде над ним його мила
Квіткою стояти.
І квіткою, й калиною
Цвісти над ним буду,
Щоб не пекло чуже сонце,
Не топтали люди.
Я ввечері посумую,
А вранці поплачу.
Зійде сонце — утру сльози,—
Ніхто й не побачить.
Вітре буйний, вітре буйний!
Ти з морем говориш,—
Збуди його, заграй ти з ним,
Спитай синє море...

Текст вірша Шевченко Думка читає Петро Панчук.

Автор:

Комментарии:

ВВЕРХ