Анхель Гутьєррес: «Щоденники російської іспанця»
24.08.2017 у Будинку-музеї Антона Павловича Чехова пройшов вечір, який присвятили виходу в світ книги Щоденники російської іспанця (це мемуари відомого режисера Анхеля Гутьєрреса). Видавничим домом Академії Жуковського були надруковані записи, що велися Гутьерресом щодня з 16 років. До речі, придбати книгу ви можете безпосередньо на офіційному сайті видавництва: https://itsbook.ru/.
За час життя в Росії Анхель Гутьєррес викладав в Гітісі і поставив сорока вистав на кращих сценах Москви. Глядачі запам'ятали його за фільмами:
- Дзеркало ;
- Гранатовий браслет ;
- Простий хороший чоловік ;
- Салют, Марія .
У 70-х роках режисер був змушений повернутися в Іспанію. Після чого, в Мадриді він заснував єдиний закордонний театр ім. Чехова (до речі, туристичні путівники назвали його театром з душею російської ). В репертуар цього театру входили:
- Дачники (Горького);
- Моцарт і Сальєрі (Пушкіна);
- Живий труп (Толстого);
- Злочин і покарання (Достоєвського);
- Наречена , Вишневий сад , Чайка , Будинок з мезоніном і Дядя Ваня (Чехова).
до Речі, пан Гутьєррес не ежинажды приїжджав в Росію з виставами власного театру.
Щоденники російської іспанця є літописом кінематографічної і театральної життя столиці Росії п'ятдесятих сімдесятих років 20-го століття. Анхель Гутьєррес згадує легендарних акторів, режисерів, поетів і письменників (Леонід Філатов, Анатолій Ефрос, Андрій Тарковський, Булат Окуджава, Володимир Максимов, Олег Єфремов, Олександр Галич), з якими йому безпосередньо пощастило дружити і працювати.
Режисер розповів про те, як він привів до Любимову на Таганку В. Висоцького: На перегляд Ст. Висоцький прибув на пару з гітарою, прочитав щось, а також запитав, чи може він виконати власні пісні. І як тільки він проспівав їх, Любимов відразу ж сказав оформити Володю в театр . Потім в ресторані СОТ Висоцького познайомили з М. Влади. Висоцький був закоханий згадав Гутьєррес той вечір знайомства, доповнивши, що також, як і Любимова, Валодя вразив Марину Владі власними піснями.
Тепер же, завдяки Видавничому дому Академії Жуковського, всі ці спогади, історії та байки, тепер стали доступні всім.
Перекладено сервісом "Яндекс.Перекладач": translate.yandex.ru.