Вчимо польську мову

0
1669

Сьогодні ми дізнаємося як швидко і без проблем вивчити польську мову. І допоможенам у цьому - Лодзь А. Н. викладач Gorde Language Center, до речі, це найкраща. Мій практичний досвід викладання польської налічує вже 3 роки. За цей час я зіткнулася з багатьма цікавими людьми, які завжди мали унікальний спосіб вивчення мови. У кожного були свої виправдання з приводу несделанного домашнього завдання і свої способ спотворення польських слів - :). За час моєї співпраці з учнями я вже звикла до трьох основних каменів спотикання, які трапляються на їхньому шляху до хорошого рівня володіння польською. Отже:

1. "Польська мова - це легко, адже він подібний українському".

Безумовно польський і український мови схожі.Галичанам, як правило, зрозуміти польської взагалі не складає труднощів, адже в нашому діалекті є велика кількість запозичень від західного сусіда: чашечка, колега, кобіта та інші. Однак говорити польською - це вже інше питання. Дуже часто чую від клієнтів фразу: "Я як собака - все розумію, а сказати не можу". І коли вони беруться за освоеніе мови, чомусь вважають, що якщо трохи покрутити українським словом, додати шиплячих і поставити наголос на другий склад з кінця - то вони неодмінно заговорять чистою польською, ще й без акценту. В деякій мірі багато польських слів - це ті ж українські (або росіяни), тільки з іншим наголосом. Але щоб уміти "крутити" української лексікой так, щоб виходив польський, потрібно мати за собою чималий багаж знань, інакше Ваша мова буде смішною.

Ось маленький список польських слів, які кардинально відрізняються від українських або мають інше значення: завтра, персик, сирий, прибирати, розвага, професія, обставини,сумнів, умова ( jutro, brzoskwinia, surowy, sprz?ta?, rozrywkа, zaw ó d, okoliczno?ci, w?tpliwo??, warunek ).

2. "Я знаю це слово"

Коли мої учні з рівнем володіння мовою A1 читають польські тексти або ж сприймають на слух, вони зазвичай понимають 50% -70% тексту. А здається їм, що вони розуміють всі 99%. Не варто недооцінювати різницю між нашими мовами, іноді вона може бути відчутною. Однак основна проблема полягає в тому, що Ви можете знати, як перевести якесь конкретне слово з польської на українську (просто здогадатися), але коли ви захочете застосувати його у своїй промові, товам не вдасться відтворити його з пам'яті. У такому випадку ми повертаємося до каменя №1 і починаємо крутити українськими словами. Сміюся зі своїх учнів, коли замість польського brzuch (бжух) - живіт, чую щось на кшталт "живуть" або "жіват".

Ось Вам невеликий словничок, щоб переконатися, наскільки деякі польські слова зрозумілі для українцяв: дівчина, місяць, пішки, озеро, м'ясо, поїзд, звук, кут, тепло, ділянка ( dziewczyna , miesi?c, pieszo, jezioro, mi?so, poci?g, d?wi?k, k?t, ciep?o, dzielnica ).

3. "Граматика? Навіщо ..."

Граматика польского мови має свої особливості, які нерідко важко піддаються вивченню, тому багато хто не приділяє їй достатньої уваги. Але якщо Ви хочете володіти мовою дійсно на хорошому рівні, то деякі нюанси просто необхідно пам'ятати. Приміром, якщо не знати відмінювання дієслів, то фраза "on je" часто сприймається українською мовою як "він ", хоча насправді вона означає" він їсть ". І навпаки" on jest "в перекладі українською звучить як" він ", а не" він їсть ", як багато можуть перевести. Пам'ятаю, як колись я готувала контрольну для дітей в школі, і в кінці уроку один з учнів запитав, чому: "?wi?ty Miko?aj te? je manarynki" (Святий Миколай також мандаринкиі)? - Хоча в реченні йдеться про те, що він також їсть мандаринки).

Висновки

Отже, якщо Ви приступаєте до вивчення польської мови, намагайтеся обходити ці перешкоди. НЕ перекручуйте українські слова, краще запам'ятовуйте польські, адже це зовсім не важко. Щодня вчіть нові слова і згадуйте вжевивчені, а коли трапляється слово, в значенні якого Ви не впевнені, краще перевірити його - так і запам'ятається швидше. Приділяйте достатньо часу граматиці - вона не завжди цікава, але потрібна. А головне, їжте мову, із задоволенням - :)

Про це все звичайно Вам нагадає і Ваш викладач. Але якщо ж Ви взялися за самостоятельное вивчення мови, не забувайте про те, що це складний процес, який вимагає багато зусиль. Вам насамперед потрібно продумати весь процес:

  • підшукати підручники ;
  • хочаб на місяць розписати собі теми занять (що можна зробити за допомогою підручника);
  • знайти в інтернеті додаткові джерела, де б Ви могли слухати живу мову (раджу почати з перегляду мультиків).

Пам'ятайте про те, что вивчення мови вимагає систематичності, адже якщо Ви будете займатися з великими перервами, то кожен раз доведеться починати все з самого початку. А це зовсім не економить час.

Сподіваюся, що ця стаття стала Вам у пригоді. Бажаю успіхів у вивченні мови, а головне - задоволення від процесу.

Автор: Світ перекладів
ОЦІНИТИ НОВИНУ
5 (голосів: 0)

Комментарии:

ВВЕРХ