ПОДПИСАТЬСЯ НА НОВОСТИ
Подписка по Email - новости

Отменить подписку
61

Переводчик-фрилансер либо же бюро переводов?

2016
14
Июль
Admin
viewsПросмотров: 297         commentsКомментариев: 0

бюро переводовБум переводческой отрасли был вызван стремительным развитием международного бизнеса. Огромное количество фирм для выполнения переводов предпочитают привлекать другие организации и не хотят создавать свои отделы переводов, уделяя тем самым больше средств и времени на ведение собственного бизнеса.

В мире есть огромное количество провайдеров перевода, которые зачастую разделяются на переводчиков-фрилансеров и бюро переводов. Но тут возникает вопрос: кого из них выбрать? Об этом нам расскажет сотрудник бюро переводов «Перевод Питер».

Преимущества 1-ой и 2-ой стороны

Зачастую, стоимость переводов, которые делают переводчики-фрилансеры ниже, нежели у бюро переводов, поскольку ни переводчик, ни клиент ничего не должны платить посредникам. Правда, в данном случае есть одно "но" - качество проделанного перевода может быть не на достаточно высоком уровне, а клиент, которому перевод необходим срочно или нужен перевод огромного объема не будет проверять опыт и эффективность работы переводчика-фрилансера. А вот в бюро переводов вы можете быть уверены на 100 %.

Профессиональное переводническое бюро может предложить вам конкурентоспособные цены и одновременно обеспечить высокое качество самого перевода. Т. е. вы получите именно то, за что заплатили. Помните: если цена услуг переводчика-фрилансера очень низкая, то есть шанс получить очень некачественный перевод. А бюро переводов, в отличии от переводчиков-фрилансеров, сделает перевод отличного качества по доступной цене.

Уважаемые бюро переводов всегда достаточно тщательно составляют переводческую команду. Строгое тестирование проходят как письменные, так и устные переводчики.

Все члены команды имеют:

  • дипломы об окончании международных практик и курсов;
  • сертификаты;
  • специализированное высшее образование;
  • опыт работы над переводами юридической, технической, медицинской и других тематик.

Переводнические бюро смогут обеспечить качество своих услуг, поскольку уверены в мастерстве и знаниях своих сотрудников, в точности и адекватности сделанных переводов. Кроме того, бюро переводов предоставляют еще и дополнительные услуги (редактирование, вычитка текста,апостиль и др.).

Выводы

Как видим, у переводнического бюро есть больше возможностей предложить своим клиентам переводнические услуги высокого уровня чем у фрилансеров.

Источник: http://www.perevod-piter.spb.ru/

Автор:
ОЦЕНИТЬ НОВОСТЬ
0   (голосов: 0)
Читайте также:
Как открыть бюро переводов
Как открыть бюро переводов
Рост притока иностранных туристов в нашу страну способствует повышению спроса...
2013
21
Дек
Admin
Просмотров: 995 Комментариев: 1
Украинское агентство переводов Solt
Украинское агентство переводов Solt
В Украине работает много бюро, предлагающих различные виды услуг по переводу на...
2014
27
Сен
Admin
Просмотров: 826 Комментариев: 0
Как выбрать бюро переводов
Как выбрать бюро переводов
Что же делать, когда вы нуждаетесь в переводе таких документов? Самый простой...
2014
24
Сен
Admin
Просмотров: 596 Комментариев: 0
 1   2    3    4    5  

Чтобы добавить комментарий нужно авторизироваться.
Авторизируйтесь используя Yandex Google Вконтакте Mail.ru Twitter