Завдання сучасних електронних словників

0
1948

Современное стан розвитку персональних комп'ютерів і їх програмного забезпечення робить можливим використання нових інформаційних технологій не тільки у великих організаціях або інститутах, а також в межах одного робочого столу. Це дозволяє широко використовувати комп'ютери при виготовленні словників і навіть дозволяє неспеціалістам самостоятельале створювати прості бази даних.

Серед великої кількості різних видів і типів словників, які традиційно використовуються при вивченні рідної та іноземних мов, важливо вибрати саме той словник, який би на певному етапі навчання забезпечив оптимальне засвоєння мови, формування навичок і вмінь при мінімальних затратах часу і зусиль.

Аналіз останніх досліджень з цієї проблеми.

Електронні словники - явище досить нове, але прогресуюче. Над темою втілення та використання таких видань працювали як українські вчені: І. Кульчицький, М. Пещак, В. Широков, так і зарубіжні: Л. Зіміна, В. Вуль, Л. Кодяжная та ін.

Метою цієї роботи - є проаналізувати розвиток і актуальність використання електронних словників. Дослідити різновиди таких видань та їх переваги. З'ясувати які завдання вирішуються завдяки технології електронних словників.

Завдання сучасних електронних словників.

Динамічность розвитку науки і техніки властива нашому часу, призвела до створення мультимедійних або електронних словників, які певним чином є "систематизованої лексичної інформацією, яка зберігається в пам'яті комп'ютера, а також є комплексом програм для обробки цієї інформації і показу її на екрані. Електронний учебний словник поєднує в собі функції пошуку потрібної інформації, демонстрації мовних закономірностей і можливості засвоєння навчального матеріалу за допомогою спеціальної системи вправ ". За останні роки електронні словники отримали кілька різновидів: CD - ROM і DVD словники, онлайн словники (FreeDict, WordNet, Free On -line Dictionary of Computing, Jargon file), програми (МультиЛекс, Мультитран, ABBYY Lingvo, GoldenDict, AtomicDic,   DICT, StarDict, Polyglossum). До речі під час КПК і смартфонів будь-яка людина може завантажити прграмми- перекладачі собі на телефон або iPad. Наприклад: ви можете на сайті samsungapp.org, а на iPhone - на сайті itunes.apple.com.

Одномовні словники

Словники бувають 1, 2 або багатомовними. Якщо розглядати одномовні словники, то найважливішим їх типом є толковательной словник. У даному словнику значення слова розкривається за допомогою рідної мови, а також характеризуються його стилістичні та граматичних властивостях і приводяться зразки застосування кожного слова у відповідному значенні.

Двомовні словники

Однак найбільш важливе значення набувають двомовні словники, хоча є й багатомовні. Двомовні словники - словники перекладні. Конкретне завдання двомовного словника - бути посібником при перекладі, атакож бути правописним і акцентологические довідником. Двомовний словник повинен допомагати також при вивченні мов, їх братській взаємозв'язку, сприяти подальшому розвитку літературної мови. Двомовні словники, в тому числі словники нових термінів, необхідні для перекладу і, відповідно, більш широкого використання зарубежной професійною.

Багатомовні словники

Якщо раніше кількість багатомовних перекладних словників було незначним, то у термінологічній лексикографії за останнє десятиліття почали надавати терміни на 3-х і більше мовами. Так серед багатомовних словників дуже поширеними являються тримовні словники, в яких до українського та російського мовним рядам доданий найчастіше англійська, рідше латинська, німецька, польська, французька.

Як стверджує дослідник теми про електронні словники - Кульчицький І. М., особливої ??уваги заслуговує Автоматизация лексикографічної діяльності.

Завдання які можна вирішувати за допомогою електронних словників:

 

  • Вчасно стежити за змінами вживання лексики в текстах, генерувати тексти і текстові комплекси для їх багаторазового і різнопланового застосування;
  • Робити деякі теоретичні узагальнення і проводити різні лексикографічні роботи в автоматичному режимі при втіленні і моделюванні традиційних словників на комп'ютерах;
  • Проводити комплексний аналіз раніше виданих словників і створювати необхідні авторські словники, Чим забезпечується лексична повнота реєстру загальномовного толковательной словників і підвищується якість виправлення при перевиданні всього спектру словників;
  • Створювати науково обґрунтовану базу лексики певної мови класифікації її приналежності до типу словника і проводити багатокритеріальний аналіз для формірованія реєстру словника при складанні перекладних словників і погоджувати реєстри двомовних словників одного типу для різних мов;
  • У термінографії: складати словники, які найбільш повно відображають суть понять, повністю відповідають нормам і правилам сучасної української літературної язика; уніфікувати терміносистеми з дотриманням вимог цілісності, експлікованості, повноти і несуперечності; створювати автоматизовані банки термінів;
  • Уніфікувати і впорядкувати існуючі величезні масиви фактологічних даних для підготовки різних видань енциклопедичного характеру.

Тому актуальними залишаються проблеми розробки сучасних комп'ютерних технологій в лексикографії. Особливістю електронних словників є те, що без підтримки їх існування не можливо. Зокрема, завдання, які виконують такі видання формують їх переваги, тому вони відповідають читацькимпотребам.

Висновки та перспективи подальших досліджень.

Проаналізувавши матеріали, що стосуються теми електронних словників, можна стверджувати, що потреба в електронних словниках різних типів зростає, оскільки такий вид видання є дешевше друкованої продукції, прискорює пошук необхідної інформації таполегшує навчальний процес. Безсумнівно розвиток електронних словників прогресує, складаючи конкуренцію традиційним виданням. Однак ця тема потребує більш детального вивчення, оскільки не створено єдиних вимог щодо укладання такого роду літератури, існує ряд невирішених проблем, які заважають електронних словників повністю витіснити печтні аналоги з ринку. Проте вже сьогодні цей вид видання довідкової літератури є пріоритетним у багатьох видавництвах завдяки комерційному успіху таких проектів.
Автор: Світ перекладів
ОЦІНИТИ НОВИНУ
5 (голосів: 0)

Комментарии:

ВВЕРХ