Переваги професійного перекладу
Після появи різних інтернет-сайтів, що пропонують швидкий і якісний переклад, або онлайн-перекладачів багато людей задумалися: «А чи варто витрачати свої гроші, звертаючись в бюро, або можна самому швидко і тим більше безкоштовно впоратися з цим?». Ця стаття якраз звернена на ту аудиторію, яка не визначилася і не побачила справжню різницю між машинним і професійним перекладом. А розкажуть нам про це Вікторія Волошина та Вероніка Білоусова - профессиональные переводчики, в яких безпосредньо можна замовити переклад з англійської та іспанської мови.
Отже, розглянемо ці два способи перекладу, порівнюючи їх за основними критеріями: це ціна, якість, зручність і швидкість. Почнемо ми звичайно з зручності. Кожен, напевно, погодиться, що краще перевести текст вдома, сидячи на дивані і попиваючи при цьому кави, ніж йти не зрозуміло куди, та ще можливо і в погану погоду. У цьому машинний переклад вже майже виграв, але агентства пішли вперед. Тепер Ви зможете замовити будь-яку послугу через інтернет і оплатити відповідно теж.
Що стосується швидкості, то через спеціальні сайти результат можна отримати вже за лічені хвилини, а в бюро перекладів доведеться чекати кілька днів враховуючи обсяг роботи і її складність.
Ціна. Ну що вже тут і говорити? Природно кожен знає, що за користування онлайн-перекладачами нічого не потрібно платити, чого не можна сказати про агентства. Вони за свої послуги обов'язково візьмуть з Вас гроші, при цьому ціна може залежати від багатьох показників. Але не будемо забувати і те, що спеціально навчені лінгвісти відповідальні за свою роботу і гарантують високу якість перекладів.
А ось і найголовніше якість. Напевно, люди, які хочуть скористатися такою послугою, прагнуть домогтися найкращого результату. Це можна сказати як про користувачів інтернет-сайтів, так і про тих, хто звертається до центрів перекладів. Всі вони переслідують одну мету це відмінний результат. Якщо машинний переклад є швидким і дешевим варіантом, то високоякісним його ніяк не назвеш.