Японський мова: Що потрібно знати перекладачеві?
Японська мова характеризується наявністю розвиненої системи привітань, мелодійністю наголосів, величезною кількістю діалектів розмовної мови, а також повсюдним вживанням різноманітних формалізованих звернень. Порівняно нескладне граматична будова різних мовних конструкцій істотно ускладнює дуже частий пропуск присудка, що, в свою чергу, вимагає від перекладача чіткого розуміння переданого їм контексту. Саме тому, довіряти переклад з та на японську мову потрібно виключно професіоналам. До речі, професійний переклад з російської на японський можна замовити в онлайн агентстві перекладів
Японський мова: Діалектичні особливості
Наявність різноманітних діалектів пов'язано з острівної природою даної країни. Найпоширенішим діалектом є токійський. Відмінність в музичному наголосі, взаємне запозичення лексичних норм, а також застосування численних скорочень роблять переклад та з японського досить трудомістким.
листи
Загальноприйнятими в Японії є такі 4 типи письма:
- система знаків Ромадзі, які застосовуються для транслітерації в кирилицю;
- ієрогліфічне різновид листа Кандзі, яка застосовується для написання слів, а також їх основ;
- складова азбука Катакана, яка застосовується для передачі запозичених слів;
- складова азбука Хірагана, яка застосовується для вказівки суфіксів, а також запису граматичних частинок з відсутнім иероглифическим написанням.
Інші особливості японського
Здійснюючи переклад на / з японської, дуже важливо враховувати наступні граматичні, лексичні та синтаксичні особливості цієї мови:
- вживання формалізованих зв'язків;
- відсутність інтернаціональної лексики, а також майже 100 % зміна фонетики запозичених слів;
- гендерні відмінності мови, застосування системи ступенів ввічливості;
- наявність безлічі метафор, прислів'їв і приказок;
- відсутність пробілів між словами, постолбцовая запис, написання ієрогліфів справа наліво, а також нестандартна запис знаків пунктуації.
Перекладено сервісом "Яндекс.Перекладач": translate.yandex.ru.