ПІДПИСАТИСЯ НА НОВИНИ
Підписка по Email - новини

Відмінити підписку
112

Як зробити грамотний переклад з англійської: 6 секретів

2017
17
Жовт
Admin
viewsПереглядів: 166         commentsКоментарів: 0
##

Кожен день в нашому світі величезна кількість фізичних, а також юридичних осіб (компаній, організацій і т. д.) вступають в діалог або ж обмінюються інформацією зі своїми колегами з інших країн.

Переважно більшість цих людей віддають перевагу професійним бюро перекладів, які у величезній кількості працюють у всіх більш-менш великих містах. Але є також і люди які воліють виступати в ролі перекладача самостійно, саме їм і буде цікава ці стаття, в якій ми розглянемо мови на російську.

Якісний переклад: Як його зробити?

Треба пам'ятати, що переклад з англійської мови на російську - це не просто механічний переклад англійських слів на російську мову. Є деякі фактори, що безпосередньо треба враховувати для отримання тематично адаптованого і точного результату.

найважливіші фактори, на які перекладач повинен звертати увагу, є:

  1. Граматичні особливості мовної пари. Необхідно розуміти, що граматика, яка є найважливішою складовою всіх мов без винятку, в кожному з них має власні специфічні правила;
  2. Фактичний контекст у цільовому, а також вихідному мовах. Не варто забувати про те, що підтекст, а також зміст 1-го і того ж поняття, іноді можуть кардинально відрізнятися;
  3. Письмові норми цільового мови. У даному випадку мається на увазі граматика, пунктуація, орфографія, поділу тексту на абзаци + правилах капіталізації (тобто виділення слів великими літерами);
  4. Правопис на цільовому мовою. Даний пункт є найбільш важливим моментом, який потрібен для здійснення перекладу високої якості. Так, між американським (US) та англійською (ENG) варіантами англійської мови є безліч розбіжностей, особливо це стосується написання. Приміром, ENG слово "colour" пишеться в US варіанті, як "color";
  5. В різних мовах при написанні числівників, коми і крапки проставляються за власними правилами. Це є дуже важливим моментом, адже в англ. мовою десяткові числівники пишуться наступним чином 2,154.53, а в іспанському, в той же час, правильно буде: 2.154,53;
  6. Складності часто викликає переклад стійких виразів, а також ідіом з 1-го мови на 2-ий. Наприклад, ви навряд чи зрозумієте дослівний переклад фрази: "Bite off more than you can chew", яка означає в англійській мові: "Брати на себе багато зобов'язань".

Перекладено сервісом "Яндекс.Перекладач": translate.yandex.ru.

Автор:
ОЦІНИТИ НОВИНУ
0   (голосів: 0)
Читайте також:
З чого почати самостійне вивчення англійської мови?
З чого почати самостійне вивчення англійської мови?
Сьогодні, якщо людина встає перед питанням, яку іноземну мову вибрати,...
2013
30
Січ
Admin
Переглядів: 1775 Коментарів: 0
Що таке синхронний переклад?
Що таке синхронний переклад?
Синхронний переклад < / span> - різновид усного переклад а який,...
2013
24
Лип
Admin
Переглядів: 638 Коментарів: 0
Уроки англійської мови для дітей
Уроки англійської мови для дітей
Освіта в сучасному світі відіграє ключову роль, як в плані реалізації...
2015
7
Серп
Роман Шлапак
Переглядів: 500 Коментарів: 0
 1   2    3    4    5    ...  30  

ЩОб додати коментар потрібно авторизуватися.
Авторизуйтесь використовуючи Yandex Google Вконтакте Mail.ru Twitter