ПІДПИСАТИСЯ НА НОВИНИ
Підписка по Email - новини

Відмінити підписку
61

Коли може знадобиться технічний переклад

2014
31
Жовт
Admin
viewsПереглядів: 308         commentsКоментарів: 0

Діяльність будь-який (ну або практично будь) сучасної компаніі, пов'язаної з технічними рішеннями, неминуче тягне за собою співпрацю з іншими організаціями, у тому числі і закордонними. Справа в тому, що будь-який більш-менш складний технічний прилад, обладнання, складається з різних (можна навіть сказати – різнопрофільних) частин та елементів. Ось, якщо, приміром, Ваша компанія вирішила зайнятися проізводством навісних котлів, то вам точно доведеться поєднувати такі системи та елементи конструкції, як: металевий каркас, газогорелочное пристрій, циркуляційний гідроблок, вентилятор, систему ізоляції і димовідводу, ну і головне - електронний блок управління з усіма периферійними електроелементами (електроди, датчики, проводка і т.д.). Безуслововно, щось з цього списку можна буде виробляти на своїх потужностях (як правило, це металевий каркас), але найважливіші елементи (електроніка) необхідно діставати у постачальників, до того ж, зарубіжних, оскільки вітчизняна промисловість навряд чи допоможе в цьому питанні . І ось тут яскраво постане питання сприйняття інформації, адже для успешного функціонування і злагодженої роботи, обладнання необхідно налаштувати згідно рекомендацій виробника і технічних характеристик обладнання. Але, як правило, виробник устаткування не задається необхідністю адаптувати текст до умов кінцевого споживача, а значить, необхідно правильно перекласти документ на відповідну мову. Начебто нічого складного, але повинен бути вкрай точним і зрозумілим, адже від тієї інформації, яку інженер отримує з перекладеного тексту, він буде відштовхуватися у своїй роботі, а будь-які неточності перекладу можуть призвести до вкрай небажаних наслідків. Тому, краще довірити подібну роботу професійним перекладачам, які до того же є фахівцями технічного профілю, тобто розуміють принципи функціонування обладнання.

Автор:
ОЦІНИТИ НОВИНУ
0   (голосів: 0)
Читайте також:
Що таке синхронний переклад?
Що таке синхронний переклад?
Синхронний переклад < / span> - різновид усного переклад а який,...
2013
24
Лип
Admin
Переглядів: 410 Коментарів: 0
Особливості та специфіка роботи бюро перекладів
Особливості та специфіка роботи бюро перекладів
Бюро перекладів - це організація, яка безпосередньо займається сукупністю...
2015
7
Серп
Марія Козинець
Переглядів: 289 Коментарів: 0
Що являє собою професія перекладача?
Що являє собою професія перекладача?
Це досить творча професія, але в теж час, вона не дозволяє перекладачеві...
2013
8
Груд
Admin
Переглядів: 403 Коментарів: 0
 1   2    3    4    5    ...  12  

ЩОб додати коментар потрібно авторизуватися.
Авторизуйтесь використовуючи Yandex Google Вконтакте Mail.ru Twitter