Грамотный перевод вэб-сайтов на иностранные языки
Перевод веб-ресурсов, является одной из самых востребованных услуг многих бюро переводов. Каждый день, огромное количество различных компаний и организаций желают выйти на международный рынок, а для этого, любой компании нужно заявить грамотно о себе. Сегодня многоязычный интерфейс стал этаким признаком хорошего тона в сети Интернет. Так пользователям предоставляется возможность ознакомиться с содержимым страниц сайта на многих иностранных языках. Это является признаком того, что компания заботится о своем имидже, а так же старается учесть все интересы довольно таки широкой клиентской базы. Перевод вэб ресурсов в интернете дает возможность расширить границы ведения бизнеса, а так же, позволяет открыть все новые и новые возможности для развития вашего бизнеса. От перевода веб-сайта есть и свои выгоды. К примеру, качественный перевод даст вам увеличение посещаемости сайта не только на территории Российской Федерации, но и во многих других странах.
Перевод веб-сайтов, само по себе, дело довольно таки непростое. Это дело требует качественного перевода оригинального контента, который расположен на вашем сайте таким образом, чтобы не было каких-либо искажений в уже готовой переведенной версии. Даше маленькие по объему тексты, которые обычно располагают в меню, сайдбарах, каталогах, разделах, подвалах и шапках вэб ресурса, должны быть переведены грамотно, с соблюдением всех стилистических особенностей, так как для иностранных посетителей сайта, это будет очень важно. Перевод веб-сайта будет означать, что вся информация, которую вы предоставляете, будет понята вашим заказчиком. Смена языка на сайте, может стать довольно таки сложной задачей, а значит, потребует большого опыта и профессионализма от того, кто будет осуществлять перевод. Так же, тот, кто делает перевод сайта, должен управлять всем процессом, то есть, координировать все действия.
Хороший перевод веб-ресурса можно сравнить, к примеру, с бизнесменом с хорошо выбритым лицом, или же с бизнес-леди, которая пользуется неброским, но в тоже время превосходным макияжем. Точно так же, и сайт – он является лицом фирмы. Здесь речь идет не только о различных грамматических ошибках, но еще и о необходимости в обеспечении соответствия между переводом и местными культурными требованиями, а так же, лингвистическими и деловыми особенностями данной целевой аудитории.
Для того, чтобы можно было качественно перевести информацию, которая находится на сайте, необходимо знать все принципы работы глобальной сети, а так же основы создания сайтов. Перевод сайтов, сам по себе предполагает сосредоточенное усилие не только переводчика, но еще и многих других специалистов. Например, для того, чтобы можно было произвести качественную локализацию ресурса, привлекают дизайнеров, верстальщиков, программистов, которые в итоге работают в одной команде с переводчиком. Работой, которая связана с локализацией, в принципе, может справиться и сотрудник компании, для которой делается перевод, но только это, иногда может затянутся надолго, и, в итоге, не принести желаемых результатов, за счет того, что отсутствует достаточная квалификация и опыт.
Видео: "Автоматический перевод веб-страниц в Google Chrome"
Источник: http://linguisticus.com/ru/Services/OpenFolder/PEREVOD_VEB_SAJTOV