Задачи современных электронных словарей

0
5334

электронный словарь

Современное состояние развития персональных компьютеров и их программного обеспечения делает возможным использование новых информационных технологий не только в больших организациях или институтах, а также в пределах одного рабочего стола. Это позволяет широко использовать компьютеры при изготовлении словарей и даже позволяет неспециалистам самостоятельно создавать простые базы данных.

Среди большого количества различных видов и типов словарей, которые традиционно используются при изучении родного и иностранных языков, важно выбрать именно тот словарь, который бы на определенном этапе обучения обеспечил оптимальное усвоение языка, формирование навыков и умений при минимальных затратах времени и усилий.

Анализ последних исследований по этой проблеме.

Электронные словари - явление достаточно новое, но прогрессирующее. Над темой воплощения и использования таких изданий работали как украинские ученые: И. Кульчицкий, М. Пещак, В. Широков, так и зарубежные: Л. Зимина, В. Вуль, Л. Колодяжная и др.

Целью этой работы - есть проанализировать развитие и актуальность использования электронных словарей. Исследовать разновидности таких изданий и их преимущества. Выяснить какие задачи решаются благодаря технологии электронных словарей.

Задача современных электронных словарей.

Динамичность развития науки и техники свойственна нашему времени, привела к созданию мультимедийных или электронных словарей, которые определенным образом являются "систематизированной лексической информацией, которая хранится в памяти компьютера, а также являются комплексом программ для обработки этой информации и показа ее на экране. Электронный учебный словарь сочетает в себе функции поиска нужной информации, демонстрации языковых закономерностей и возможности усвоения учебного материала с помощью специальной системы упражнений". За последние годы электронные словари получили несколько разновидностей: CD - ROM и DVD словари, онлайн словари (FreeDict, WordNet, Free On-line Dictionary of Computing, Jargon file), программы (МультиЛекс, Мультитран, ABBYY Lingvo, GoldenDict, AtomicDic,  DICT, StarDict, Polyglossum). Кстати во время КПК и смартфонов любой человек может скачать прграммы- переводчики себе на телефон или iPad. Например: скачать Lingvo на телефон андроид вы можете на сайте samsungapp.org, а на iPhone - на сайте itunes.apple.com.

Одноязычные словари

Словари бывают 1, 2 либо многоязычными. Если рассматривать одноязычные словари, то самым важним их типом есть толковательный словарь. В данном словаре значение слова раскрывается посредством родного языка, а также характеризуются его стилистические и грамматических свойствах и приводятся образцы применения каждого слова в соответствующем значении.

Двуязычные словари

Однако наиболее важное значение приобретают двуязычные словари, хотя есть и многоязычные. Двуязычные словари - словари переводные. Конкретная задача двуязычного словаря - быть пособием при переводе, а также быть правописным и акцентологическим справочником. Двуязычный словарь должен помогать также при изучении языков, их братской взаимосвязи, способствовать дальнейшему развитию литературного языка. Двуязычные словари, в том числе словари новых терминов, необходимы для перевода и, соответственно, более широкого использования зарубежной профессиональной литературы.

Многоязычные словари

Если раньше количество многоязычных переводных словарей было незначительным, то в терминологической лексикографии за последнее десятилетие начали предоставлять термины на 3-х и более языках. Так среди многоязычных словарей очень распространенными являются трехъязычные словари, в которых к украинскому и российскому языковым рядам добавлен зачастую английский, реже латинский, немецкий, польский, французский.

електронный переводчик

Как утверждает исследователь темы об электронных словарях - Кульчицкий И. М., особого внимания заслуживает автоматизация лексикографической деятельности.

Задачи которые можно решать с помощью электронных словарей:

 

  • Своевременно следить за изменениями употребления лексики в текстах, генерировать тексты и текстовые комплексы для их многократного и разнопланового применения;
  • Делать некоторые теоретические обобщения и проводить различные лексикографические работы в автоматическом режиме при воплощении и моделировании традиционных словарей на компьютерах;
  • Проводить комплексный анализ ранее выданных словарей и создавать необходимые авторские словари, чем обеспечивается лексическая полнота реестра общеязыковой толковательных словарей и повышается качество исправления при переиздании всего спектра словарей;
  • Создавать научно обоснованную базу лексики определенного языка классификации ее принадлежности к типу словаря и проводить многокритериальный анализ для формирования реестра словаря при составлении переводнных словарей и согласовывать реестры двуязычных словарей одного типа для разных языков;
  • В терминографии: составлять словари, которые наиболее полно отражают суть понятий, полностью соответствуют нормам и правилам современного украинского литературного языка; унифицировать терминосистемы с соблюдением требований целостности, експликованости, полноты и непротиворечивости; создавать автоматизированные банки терминов;
  • Унифицировать и упорядочить существующие огромные массивы фактологических данных для подготовки различных изданий энциклопедического характера.

Поэтому актуальными остаются проблемы разработки современных компьютерных технологий в лексикографии. Особенностью электронных словарей является то, что без поддержки их существование не возможно. В частности, задачи, которые выполняют такие издания формируют их преимущества, поэтому они соответствуют читательским потребностям.

Выводы и перспективы дальнейших исследований.

Проанализировав материалы, касающиеся темы электронных словарей, можно утверждать, что потребность в электронных словарях разных типов возрастает, поскольку такой вид издания является дешевле печатной продукции, ускоряет поиск необходимой информации и облегчает учебный процесс. Несомненно развитие электронных словарей прогрессирует, составляя конкуренцию традиционным изданиям. Однако эта тема требует более детального изучения, поскольку не создано единых требований по заключению такого рода литературы, существует ряд нерешенных проблем, которые мешают электронным словарям полностью вытеснить печатные аналоги с рынка. Однако уже сегодня этот вид издания справочной литературы является приоритетным во многих издательствах благодаря коммерческому успеху таких проектов.
Автор: Мир переводов
ОЦЕНИТЬ НОВОСТЬ
5 (голосов: 221)

Комментарии:

ВВЕРХ