Как выбрать надежное бюро переводов
Мир переводов : Образование, История
3 Окт 2015, 06:59
0
1808
Согласно исследования в области предоставления переводнических услуг начатым еще в 2006 г., можно утверждать, что выбрать надежное агенство переводов очень даже непросто, несмотря на огромное количество предложений (только в Москве работает более 2,5 тис компаний).
При выборе компании такой критерий, как стоимость перевода просто таки не работает. В ходе исследования на предмет средней стоимости перевода выяснилось, что разброс цен достигает 700 % (было опрошено около 100 бюро переводов). Рассматривались только лишь те бюро, которые имеют реальные проекты, офис и историю работы более 1 года. Примером такого агенства может служить бюро перевода ММЦП: http://www.mmcp.ru.
На что нужно обратить внимание заказывая переводческие услуги:
- Реальное физическое присутствие агенства. Наличие офиса, корпоративного e-mail и телефона, которые являются обязательными атрибутами любого переводческого бюро. Также отличным критерием при выборе является информация о расчетном счете компании, хотя данную информацию публикуют очень редко.
- Вложения в рекламу и маркетинг. Эти расходы являются обязательными для любого агенства переводов. Именно поэтому, если вы не увидили хорошего веб-сайта, "красивых текстов", рекламных модулей — это означает, что вы нашли либо "закоренелых" консерваторов, либо новичков.
- Примеры переводов. Любое переводническое бюро, что работает на рынке данных услуг достаточно давно (от 3 лет), имеет дополнительные проекты (газеты и журналы, новости, блоги, списки рассылок, помощь в изучении языков, и т. д.) - нужно поискать упоминание об этих проектах на сайте бюро. Поищите примеры переводов, что были сделаны заинтересовавшым вас агенством, если таковых нет, посмотрите версии сайта бюро переводов на иностранных языках (если конечно же они имеются), либо же попросите прислать вам примеры готовых переводов по ваш e-mail (большинство менеджеров сделают это в течение 10 мин.).
- Личное обращение. Изначально стоит позвонить в бюро переводов, а не отправлять им сразу письмо с вашим заказом. Нужно расспросить менеджера о возможностях данного бюро, их опыте в предметной области нужного вам текста.
- Многие агенства переводов состоят в разных ассоциациях, союзах и принимали участие в разных конференциях. В реальности об этом зачастую трубят везде где только возможно и большими буквами пишут на главной странице корпоративного сайта, в добавок к сертификации качества услуг (не самого перевода). Это, кстати, также отличный знак.
- Рейтинги и списки надежных бюро. Есть много вариантов списка надежных переводнических бюро, как со стороны других бюро, так и со стороны заказчиков и внештатных переводчиков. Стоимость реализации этого проекта далеко не нулевая, но, доверие к таким рейтингам будет корректироваться вашими личными ощущениями. Думаю доверять таким рейтингам можно где-то на 50 %.
- Рекомендации. Можно спросить своих знакомых и коллег, возможно кто-то из них уже обращались в какое-то переводническое бюро и может вам его порекомендовать. Это, наверное, наилучший способ выбрать надежное переводническое агенство.