ПОДПИСАТЬСЯ НА НОВОСТИ
Подписка по Email - новости

Отменить подписку
61

Этика переводчика и бюро переводов

2015
3
Окт
Admin
viewsПросмотров: 456         commentsКомментариев: 0

Бюро переводов Азбука

Негласные правила, которым человек следует ежедневно, помогают поддерживать в обществе порядок. Культуру можно считать своеобразной системой табу, образующей нравственные столпы, сохраняющие мир в состоянии равновесия. С самого детства нам объясняют, что нельзя бить других, ябедничать, разбалтывать чужие тайны. Так формируется наш свод моральных принципов, с возрастом дополняющийся новыми пунктами и более сложными формулировками. Позже мы знакомимся с понятием «профессиональная этика» и нашу мораль дополняют нормы, продиктованные родом деятельности, который мы избрали.

Переводчики ежедневно сотрудничают с другими людьми, среди которых коллеги и заказчики. Они должны уметь общаться и вести себя подобающим образом. Воспитанным можно назвать человека, уважающего других так же, как собственную персону. Переводчику нужно точно передавать смысл слов, сказанных/написанных клиентом, не смягчая их и не искажая исходной информации. Для профессионала не позволительно вмешиваться в отношения клиента и другой стороны, открыто выражать собственное мнение касательно переведенного материала. Он обязан оставаться беспристрастным. Особое место отведено этике устного общения.

Для осуществления качественного перевода первостепенное значение имеет хорошее самочувствие исполнителя, который не должен выходить на работу, если болен. Важно уметь настроить себя на продуктивный труд. Плохое настроение, вызванное личными обстоятельствами, не должно влиять на результативность. Переводчик ни в коем случае не имеет права высмеивать особенности речи выступающего. Специалист, работающий с письменными текстами, несет ответственность за полноту и точность их перевода. Каждый бывает подвержен эмоциям, имеет свою точку зрения по тому или иному поводу. Но истинный профессионал умеет разграничить работу и личное.

Сегодня качественный перевод любого направления можно заказать в национальной сети бюро переводов "Азбука". На сайте http://azbuka-bp.com.ua представлен полный комплекс переводческих услуг в Киеве и крупных городах Украины. Наше бюро предоставляет также услуги "срочный перевод" и "нотариальный перевод с заверением". 

Профессионализм бюро переводов - это всегда довольные клиенты и качественно выполненные в срок переводы. Бюро переводов "Азбука" - "каждая буква на своем месте".

Видео: "Бюро профессиональных переводов "Азбука" "

Автор:
ОЦЕНИТЬ НОВОСТЬ
0   (голосов: 0)
Читайте также:
Cвидетельствование документов печатью Бюро переводов
Cвидетельствование документов печатью Бюро переводов
Каждый перевод документов, инвойсов, сертификатов, а также учредительных ...
2015
18
Авг
Марія Козинець
Просмотров: 602 Комментариев: 0
Главные особенности бюро переводов
Главные особенности бюро переводов
Сколько стоит перевод, который сделанный профессионалами? Сегодня мы узнаем,...
2015
1
Окт
Надя Данильченко
Просмотров: 436 Комментариев: 0
Бюро письменных переводов
Бюро письменных переводов
Бюро письменных переводов - как выбрать компанию, которая сможет выполнить...
2015
13
Окт
Admin
Просмотров: 608 Комментариев: 0
 1   2  

Чтобы добавить комментарий нужно авторизироваться.
Авторизируйтесь используя Yandex Google Вконтакте Mail.ru Twitter