ПІДПИСАТИСЯ НА НОВИНИ
Підписка по Email - новини

Відмінити підписку
61

Технічний переклад: Що він собою являє?

2017
7
Груд
Admin
viewsПереглядів: 4         commentsКоментарів: 0
##

Спеціаліст, який виконує переклад текстів технічного напряму, зобов'язаний уміти передавати зміст оригіналу, не змінюючи при цьому його зміст. Вільний переказ оригіналу + втрата частини інформації в даному випадку суворо забороняється. Саме тому перекладач зобов'язаний знати не просто мовні норми, а ще й сам предмет викладу. Також, треба уникати таких стилістичних дефектів, як:

  1. неоднозначність (аморфність) складних речень;
  2. невдала побудова фраз (паразитні зв'язку);
  3. зміщення логічного наголосу.

Справжні фахівці можуть виконати , зберігши при цьому дохідливість і ясність вихідного тексту, оскільки вони не зловживають громіздкими оборотами і канцеляризмами, які безпосередньо утруднюють сприйняття матеріалу.

Технічний переклад: Основні норми

Здійснюючи переклад технічних текстів, перекладач повинен мати прагнення коротко і чітко передати зміст тексту. Треба, щоб читач зміг отримати всі необхідні відомості, провівши вивчення всього матеріалу, а лише цікавить фрагмента. 1-на з найбільш важливих норм тех. літератури - це певній послідовності думок (тобто побудова логічних ланцюжків).

2-ой специфічною особливістю є бажання зменшити транслітерацію. Якщо ж у вихідному тексті зустрічається невідомий перекладачеві термін, то він спочатку робить спробу з'ясувати його значення за допомогою словників і довідників. Якщо ж відшукати підходяще визначення йому не вдасться, тоді допускається переведення в описовій формі. Даний метод є більш ефективним за транслітерацію (тобто заміну букв 1-го алфавіту на символи 2-го).

Компетентний перекладач: Яким він повинен бути?

Виконуючи таку роботу, як технічний переклад, 1-їм з найпоширеніших засобів комунікації є англійська мова. Пов'язано це з тим, що більша частина інструкцій з експлуатації, а також довідкової документації друкується англійською. Саме тому вільне володіння цією мовою - це обов'язкова вимога для фахівців у галузі технічного перекладу.

Перекладено сервісом "Яндекс.Перекладач": translate.yandex.ru.

Автор:
ОЦІНИТИ НОВИНУ
0   (голосів: 0)
Читайте також:
Технічний переклад: що це?
Технічний переклад: що це?
##найпоширеніший вид переказів на сьогоднішній день - це технічний. Дані...
2016
1
Черв
Admin
Переглядів: 350 Коментарів: 0

ЩОб додати коментар потрібно авторизуватися.
Авторизуйтесь використовуючи Yandex Google Вконтакте Mail.ru Twitter