Перевод документов в Киеве: как выбрать бюро переводов?
Практика работы украинских бюро переводов показывает, что перевод документов в Киеве чаще всего требуется, когда украинцам необходимо выехать за рубеж, или иностранным гражданам посетить Украину с целями, которые не связаны с туризмом.
Какие документы требуют перевода?
Наиболее часто в бюро переводов обращаются со следующей документацией:
- Паспорт. Понадобится при оформлении доверенности, заключении сделки, в органах, выдающих вид на жительство и т.д.;
- Аттестат, диплом и вложения. Потребуется при поступлении в учебное заведение;
- Свидетельства о рождении, заключении брака. Если меняется семейное положение, оформляется вид на жительство и прочее;
- Доверенности. Перевод этого документа необходим для того, чтобы представлять интересы доверителя в другой стране;
Кроме этого, требуется перевод всевозможных справок, заявлений, сертификатов, ведь целей приезда в другое государство много, значит, и документов понадобится очень много.
Что такое срочный перевод?
Специалисты ведущего бюро переводов "Мова Клуб" отмечают, что срочный перевод документов в Киеве осуществляется в максимально сжатые сроки, как правило, в день заказа, причем со скоростью, которая существенно превышает стандартную скорость, с которой выполняется перевод именно на этот язык и по этой теме.
Чтобы получить качественный срочный перевод, необходимо:
- Помнить о том, что подобная работа возлагается на нескольких переводчиков, поэтому при получении готового текста следует обратить особое внимание на его согласованность.
- Предоставить тексты, которые уже переведены, чтобы специалисты ориентировались на правильный перевод названия компании, терминологии и т.д.
- По возможности отказаться от подобной услуги, поскольку возникает большой риск получить некачественную готовую работу или срыв сроков выполнения.
Если все-таки срочный перевод документов в Киеве необходим, то следует обратиться в бюро с хорошей репутацией, где работают профессионалы.
Как получить качественный срочный перевод?
Чтобы получить перевод вовремя, можно поставить срок немного пораньше, чем необходимо. Если переводчик опоздает с выполнением работы, то, скорее всего, клиент получит готовый текст в нужное ему время.
Обычно качество срочного перевода теряется из-за того, что работа делится на нескольких переводчиков, что приводит к различию в терминологиях, названиях продукции и т.д. Поэтому клиенту следует заранее предоставить перевод терминов, обозначений и названий, либо попросить переводчиков, чтобы они согласовали с ним перевод основных положений.
Необходимо уточнить порядок и сроки оплаты. Как правило, стоимость срочного перевода документов в Киеве дороже стандартного в 1,5-2 раза. Если бюро переводов высылает готовую работу только после того, как клиент оплатит услугу полностью, то ему следует заранее подумать о подстраховке и своевременной оплате.
Если требуется перевести большой текст или много документов за 2-3 дня, то компания оценит это, как срочный перевод. Поэтому клиент может сам отнести документы в несколько бюро, чтобы заказ выполнялся в обычный срок. Но тогда ему придется самостоятельно сводить все тексты в единое целое, приводить в соответствие всю терминологию и заверять документы у нотариуса.
Где и как заказать срочный перевод?
Выбрав бюро переводов, клиент может отправить документы на электронную почту или оформить заявку на официальном сайте. Специалисты в ответном письме укажут стоимость и сроки исполнения услуги.
Чтобы заказать перевод документов в Киеве, можно подъехать непосредственно в компанию, где сразу подсчитают стоимость заказа, и заключить договор. Получить консультацию менеджера можно и по телефону, но тогда стоимость услуги будет предварительной.
Источник: официальный сайт бюро переводов документов в Киеве "Мова Клуб" www.mova-club.kiev.ua