Как выбрать бюро переводов для своей компании?
Многоязычный контент стал ключевым фактором в мире бизнеса. Независимо от их размера, у компаний не всегда есть ресурсы, чтобы перевести все свои материалы на нужные языки. В этом случае им приходится обращаться в бюро переводов. Выбор правильного переводческого агентства может быть сложным, когда вы не знакомы с данной отраслью. Сегодня на рынке доступен широкий спектр услуг, адаптированных к потребностям каждого пользователя. Выбор лингвистического партнера — это не то, что вы должны оставить на волю случая. Далее, мы дадим несколько советов, прочитав которые вы получите все необходимое для выбора исполнителя для переводов, что подходит именно вам. Ну а расскажет нам об этом сотрудник московского бюро переводов "Азбука": http://azbuka-bp.ru.
Определение ваших потребностей
Прежде чем вы начнете искать агентство переводов, важно определить, кто в вашей компании будет ответственным за проект. Имеет ли этот человек опыт переводов или ему потребуется индивидуальная поддержка? После того как вы приняли это решение, пришло время определить конкретные потребности вашей компании. Этот предварительный шаг поможет вам выбрать группу агентств, которые могут удовлетворить ваши потребности.
Партнерство, которое отвечает потребностям вашей компании
Используйте стратегию своей компании в качестве основы для определения типа отношений, которые вы хотели бы иметь с вашим лингвистическим партнером. Это поможет вам определить продолжительность самого партнерства. Для этого задайте себе вопрос: "Мне нужен перевод только изредка, или я ищу более долгосрочную поддержку?".
Выбор языков на основе вашего рынка
Выбор ваших языковых комбинаций, которые могут варьироваться от самых распространенных до самых редких, является важным фактором, что следует учитывать при поиске поставщика услуг письменного и устного перевода. Для этого ответьте на вопрос: "У вашей компании уже есть международное присутствие, или вы хотели бы выйти в новую страну?".
Определите какой тип перевода нужен вашей компании
Убедитесь, что вы четко объяснили природу вашего перевода и потребности в нем. Вы компанией в секторе электронной коммерции, которая хотела бы перевести описания своих продуктов, или же вы производитель автомобилей, что хотел бы, чтобы его технические документы были переведены на несколько языков? Убедитесь, что вы выбрали агентство, которое имеет опыт работы в вашем конкретном секторе. Напишите спецификацию, перечислив тип (ы) необходимых вам услуг.
Поиск подходящего бюро переводов
После того, как вы взглянули на свою компанию и проанализировали ее потребности, вы можете начать искать подходящее бюро переводов. Веб-сайты могут помочь вам найти существующие услуги и привести вас к первому контактному лицу в агентстве.
Известное имя в профессиональном мире
Каждое агентство предоставляет свой набор услуг, которые направлены на конкретную целевую аудиторию. Выберите агентство, которое работает с профессионалами и специализируется в вашем секторе бизнеса. В отличие от услуг по переводу, предназначенных для частных лиц, услуги по копирайтингу в лакшери секторе требуют опытного переводчика, который хорошо разбирается в данной отрасли.
Адаптировано к вашему сектору
Агентство, которое полностью и точно отвечает на ваши запросы, - это компания, работающая в вашем секторе и с проблемами, связанными с вашим бизнесом. Правильное агентство переводов предложит проактивные решения ваших языковых и технических проблем. Каждое бюро выделяет свои области знаний, будь то на своем сайте или в других рекламных местах. Изучив эту информацию, вы сможете увидеть, как оно будет обрабатывать ваши проекты. Тематические исследования клиентов являются еще одним источником информации, которую вы должны искать, дабы узнать больше о проектах, что агентство уже реализовало в вашей области. Это даст вам обзор проблем, с которыми оно столкнулось в прошлом. Этот тип контента также подчеркивает, как работает агентство, и процессы персонализированного перевода, который оно может предоставить для удовлетворения ваших собственных потребностей.
Технологии перевода
Как и в вашем собственном секторе, индустрия переводов со временем меняется. Это означает, что вы получите свои переводы быстрее, а также обеспечите их высокое качество. Важно убедиться, что ваше агентство может обрабатывать все форматы файлов, используемые в вашей компании, от простых документов Word до файлов InDesign и XLM.
Протяните руку, чтобы убедиться, что ты сделал правильный выбор
Посмотрев на сайт агентства, обратитесь к специализированным контактным лицам в компании, чтобы оценить, насколько легко с ними общаться. Если вы планируете работать над долгосрочным проектом, важно иметь хорошее представление о людях, которые будут отвечать за ваши проекты в будущем.