Профессия переводчика
О чем чаще всего забывают те, кто желает отправиться в переводчики то это то, что следует хорошо владеть не только на иностранном, а в первую очередь на родном языке. К сожалению, пока это становится редкостью. Даже университетскому переводческому обучению преподаватели недостаточно уделяют внимание, в программах дополнительных часов для изучения родного языка не предусмотрено вообще.
Профессия переводчика - это не просто знание нескольких языков, а умение устанавливать между ними связь, большая общая эрудиция, а для переводчика - еще и определенные навыки ораторского искусства. Учиться перевода следует там, где всем вышеперечисленном вас обучат. Если же нет - то учиться самому. А это понятно, что тяжелый труд. Кстати, многие люди начинают этим заниматься и не доводят до конца. Но, это так не всегда.
Новый мир
Каждый день вы будете открывать в профессии что-то новое - это может быть новая отрасль перевода или новая переводческая программа. Вся профессия переводчика - это непрерывное обучение, непрерывное открытие нового. Это как путешествие в новую для вас страну, например, в Испанию и ее богатейший регион - Каталонию. Эта территория и ее столица Барселона - это уникаьное место для развития туризма и экономики в целом. Ежегодно для отдыха и работы сюда стекаются миллионы людей со всех уголков мира. Но при этом не следует забывать, что Барселона - это совершенно иной язык и менталитет, что обуславливает необходимость использования квалифицированных переводчиков и востребованность их профессии в целом. Это же, кстати, может подтолкнуть оискателей вакантных мест к работе в туркомпаниях, где опытные переводчики всегда нужны. Такой подход как нельзя лучше объединит полезное с приятным, то есть приличный заработок и не менее приличный отдых.
Что нужно для того, чтобы добиться успеха в работе?
Чтобы добиться успеха, важно постоянная работа над собой и совершенствования себя в профессии, открытость к новому, умение постоять за себя. Рабочий день переводчика проходит по-разному, поскольку это зависит от графика. Если в этот день нет устных переводов, то он начинается с завтрака, проверки почты и переводческих ресурсов, а затем наступает время для письменной работы.
Преимущества профессии переводчика
Работа переводчика - это новые знакомства, возможность пообщаться с интересными и известными людьми. Быть переводчиком - это постоянно находиться в эпицентре событий, становиться очевидцем важных мероприятий.
Как оплачивают услуги переводчика
Диапазон расценок очень широк. Большинство разных агентств занимаются демпингом, предлагая переводчикам 20─25 евро за страницу.
Это абсолютно не рыночная стоимость услуги, но желающие всегда находятся - студенты, домохозяйки или и специалисты, которые просто не знают или не верят, что за эту работу можно получать больше. С оплатой устных переводов ситуация несколько лучше.
На самом деле рынок у нас еще не развит, поэтому нужно воспитывать заказчика и объяснять ему, почему он должен платить больше. Но со своей стороны и переводчик должен обеспечивать надлежащее качество, а неквалифицированных специалистов у нас пока слишком много. Поэтому имеем замкнутый круг.
Карьера переводчика
В условиях быстрого развития и углубления международных отношений, современный рынок труда предоставляет неограниченные перспективы для трудоустройства специалистов сферы перевода. Учитывая многообразие видов переводческой деятельности (устный и письменный, последовательный и синхронный, художественный переводы), выпускники этой специальности могут раскрыть свои способности в полной мере.