Этапы перевода сайта
Перевод - это совершенно грамотное со стороны грамматики, а также стилистики, воспроизведение текста или нужной информации на другой язык с соблюдением, а главное сохранением нужного смысла. Говоря об веб-сайте, это - воспроизведение текстового наполнения, которое размещено на его страницах. В зависимости от тематики текста, размещенного на веб-ресурсе, перевод сайта может быть следующих видов:
- технический перевод;
- юридический перевод;
- рекламный перевод.
Также может подлежать переводу не только основное содержание, а также меню, кнопки, флеш - заставки и многое другое.
Этапы, которые выполняются при работе с сайтом:
- Перевод основного содержания сайта, которое беспрекословно видно пользователям;
- Перевод информации, которая является невидимой, однако ее можно увидеть, если неправильно вести: пароль, при отправлении сообщение, а также заполнении соответствующих форм;
- Оптимизация самого сайта для создания "заинтересованного" посетителя;
- Вставка текста, который уже был переведен в html страницы или флеш – заставки;
- Самое главное - проверить сайт после законченной работы на способность совершенно и эффективно работать.
Во время перевода и усовершенствованию сайта, главное не перетрудиться и не сделать так, чтобы сайт стал всего чуть интересным для посетителей. Нужно помнить, что именно нравится им и как точно учесть это при выполнении работы.
Сейчас довольно много людей, которые могут это сделать. Именно поэтому среди большого выбора, старайтесь оценивать все преимущества каждого из них, тем самым "выбирая лучшего среди - лучших".