ПОДПИСАТЬСЯ НА НОВОСТИ
Подписка по Email - новости

Отменить подписку
61

Перевод с грузинского языка - особенности работы

2015
11
Авг
Admin
viewsПросмотров: 409         commentsКомментариев: 0

грузинский язык

В наше время нет ни одной компании, которая, как минимум раз, не обратилась в соответствующее бюро переводов за услугой нотариального перевода. В таких услугах нуждается каждое предприятие, которое сотрудничает с иностранными партнёрами, продавая или приобретая товары или услуги. В мире граници постепенно становятся все более условными. Ведь компании проводят закупку в одних странах, специалисты или консультанты компаний могут быть приглашённые со всех уголков мира, а продажа товара может происходить на рынках совсем уже другой страны. В лидерах остаются только те фирмы или компании, которые всё делают очень быстро. Особенно это касается пакета необходимых документов, перевод которых гарантированно качественный. Именно такой уровень Вам может предложить бюро переводов «На Тверской», которое предлагает услуги перевода на разные языки мира, заверение разного вида документации, в частности перевод с грузинского на русский и перевод на грузинский.

Грузинский язык – это государственный язык Грузии, который активно используется этническими группами, помимо этого государства, еще в Иране, Турции, США, России, Азейбарджане, а также в Украине. Особенность грузинского заключается в том, что в словах используется много согласных, иногда это может вызывать трудности во время произношения фраз.

Особенности перевода с грузинского языка

Рассмотрим особенности перевода с грузинского языка и на грузинский язык. Сам по себе грузинский язык очень древний, вот поэтому, при переводе, специалист сталкивается с рядом многочисленных трудностей. Самае основная и первая трудность – фразы в грузинском языке строятся достаточно специфично. Предложение имеет такой порядок: сначала идёт субъект, после него объект и только тогда уж глагол. Также очень сложной является письменность, ведь в грузинском языке шесть падежей, два числа и одно склонение. Необходимо учитывать всё.  Еще одна не менее важная трудность при переводе на грузинский – это отсутствие возможности сохранить краткость поданного оригинала, так как текст увеличивается почти в три раза. Как таковая лаконичность вовсе исчезает, а ведь без нее не обойтись, особенно в рекламной сфере.

Необходимо учитывать многогранную культуру, её особенности, чтобы максимально передать суть оригинала информации, чтобы она воспринималась легко и доступно. Поэтому такое задание под силу только настоящим профессионалам своего дела.

В бюро переводов «На Тверской» Вам предоставят услуги перевода с грузинского на русский и услуги перевода на грузинский. Гарантируется качество и конфиденциальность заказанных услуг.

Видео: "Грузинский язык"

Автор:
ОЦЕНИТЬ НОВОСТЬ
5   (голосов: 1)
Читайте также:
Изучение английского языка онлайн посредством skype
Изучение английского языка онлайн посредством skype
Если вы занятой человек и совсем не имеете свободного времени на посещение...
2013
10
Сен
Admin
Просмотров: 800 Комментариев: 0
Основные требования к оформлению дипломной работы
Основные требования к оформлению дипломной работы
Студент пишет дипломную работу на последнем курсе, и она является результатом...
2013
11
Сен
Admin
Просмотров: 747 Комментариев: 0
Как выбрать курсы английского языка?
Как выбрать курсы английского языка?
Перед тем как вы надумаете пойти на курсы английского языка, ван нужно ...
2013
18
Ноя
 Виктория Бурбело
Просмотров: 728 Комментариев: 1
 1   2    3    4    5    ...  14  

Чтобы добавить комментарий нужно авторизироваться.
Авторизируйтесь используя Yandex Google Вконтакте Mail.ru Twitter