Бюро переводов или фрилансер: к кому лучше обратиться?
Если нужны переводческие услуги, то для большинства компаний это означает один из двух вариантов: бюро переводов или фрилансер. И возникает логический вопрос: "Что лучше выбрать?". У каждого из этих вариантов есть свои плюсы и минусы. Давайте же их рассмотрим. Ну а расскажет нам об этом сотрудник московского бюро "Транс-Универсал" (более детальную информацию о нем вы можете посмотреть на официальном сайте moyperevod.ru).
Фрилансер
Плюсы внештатных переводчиков:
- Более дешевая стоимость предоставляемых услуг.
- Вы работаете с переводчиком напрямую.
Минусы внештатных переводчиков:
- Искать их вы должны самостоятельно.
- Вы не знаете, что получите, пока работа не будет сделана (то есть, нет гарантий высокого качества).
- Есть предел того, сколько может сделать один фрилансер.
- Возможно, переводчик-фрилансер не сможет предоставить вам необходимые дополнительные навыки.
По правде говоря, самый большой недостаток работы с фрилансерами — это то, что ты должен искать их сами. Стандарт внештатных переводчиков, как правило, очень высок, но, как и в случае с любыми внештатными сотрудниками, вы не увидите, на что они способны справится с вашей задачей, пока не начнете с ними работать.
Переводческое агентство
Плюсы бюро переводов:
- Они самостоятельно подберут подходящего переводчика для ваших нужд.
- Агентства гарантируют определенный уровень качества.
- Они могут выполнять более сложные проекты и предоставлять дополнительные услуги (апостиль, локализация, переведенные озвучки, субтитры и т. д.).
- Они могут работать с крупномасштабными проектами и быстрее их выполнять.
Минусы бюро переводов:
- Их услуги стоят дороже.
- Нужно найти правильное бюро переводов.
Таким образом, помимо поиска лучших переводчиков для вашего проекта, большое преимущество агентств заключается в том, что они могут перевести большие объёмы, гарантировать определенный стандарт качества и предоставить дополнительные услуги.
Выводы
Фрилансеры могут быть подходящим вариантом, если вам нужны только небольшие объемы регулярных переводов. Ну а если же у вас в руках крупномасштабный проект, то единственным правильным выбором будет переводческое агентство.