ПОДПИСАТЬСЯ НА НОВОСТИ
Подписка по Email - новости

Отменить подписку
61

Как правильно выбрать переводчика?

2015
14
Июнь
Admin
viewsПросмотров: 430         commentsКомментариев: 0

паревод

Осуществить перевод с иностранного языка может любой человек. Даже если познания в языке минимальные, есть словари и электронные переводчики, которые помогут в этом деле. Конечно, если вам предстоит перевод сложного технического текста, то он займет больше времени и сил.

В данном случае, проще всего будет обратиться к квалифицированному специалисту или в бюро переводов с хорошим опытом, который сможет разобраться со сложностями текста. А найти стоящего специалиста не настолько сложно, как кажется изначально. Неплохие варианты можно найти и в сети интернет. Однако, как не промахнуться с выбором?

Чаще всего свои услуги предлагают профессионалы, которые имеют диплом о высшем образовании в сфере переводов. Можно найти и тех специалистов, которые отлично разбираются в узконаправленной специфике. С поисками таких профессионалов будет сложнее. Поскольку таких людей, которые разбираются в мельчайших деталях и нюансах переводов очень мало.

Можно найти и студентов, которые еще проходят обучение в университетах. Конечно, большой плюс, что студенты, еще не окончив свое обучение, пытаются найти себе работу, то это просто замечательно. Кроме этого, оплата их работы значительно ниже, чем оплата высококвалифицированного работника.

Можно найти в просторах сети и отдельно стоящих переводчиков. Это специалисты, которые знают иностранный язык настолько хорошо, что без проблем сделает перевод текста. Кстати, у таких людей может даже не быть диплома или корочки о высшем образовании. Но, оплата их услуг будет на порядок выше, чем работа обычного специалиста.

Нормальная практика, когда бюро переводов тщательно следит за тем, насколько качественно выполняют свою работу специалисты. Конечно, профессионалы будут доказывать свои знания наличием диплома и перечнем мест, в которых он работал. Если говорить о переводе на иностранный язык, то такую работу могут доверить только тому, кто вел практику за границей и работал там по специальности.

Также можно подрезюмировать, что за высокую оплату можно получить и высококачественную работу. А узнать квалификацию работника можно и за один день. Профессионал за день может перевести до 10 страниц текста. Если же вам называют большее количество, то перед вами далеко не человек, который делает высококачественную работу.

Кроме этого, всегда у работника можно потребовать диплом об окончании ВУЗа. Хорошо также выйти на тех людей, кто уже пользовался услугами данного переводчика. Отзыв – самая лучшая оценка его работы.

Видео: "Comedy Club - Переводчик"

Автор:
ОЦЕНИТЬ НОВОСТЬ
5   (голосов: 1)
Читайте также:
Как можно выучить иностранный язык?
Как можно выучить иностранный язык?
В принцыпе, выучить язык можно не прикладывая особых усилий – чтобы ...
2012
27
Окт
Admin
Просмотров: 1805 Комментариев: 5
Что такое синхронный перевод?
Что такое синхронный перевод?
Синхронный перевод - разновидность устного перевода который,...
2013
24
Июль
Admin
Просмотров: 958 Комментариев: 1
9 советов как выбрать университет для обучения
9 советов как выбрать университет для обучения
Выбирая университет, факультет либо программу для обучения за границей, вы...
2013
10
Сен
Diana Goldstein
Просмотров: 848 Комментариев: 0
 1   2    3    4    5    ...  43  

Чтобы добавить комментарий нужно авторизироваться.
Авторизируйтесь используя Yandex Google Вконтакте Mail.ru Twitter