ПОДПИСАТЬСЯ НА НОВОСТИ
Подписка по Email - новости

Отменить подписку
61

Когда может понадобится технический перевод

2014
31
Окт
Admin
viewsПросмотров: 452         commentsКомментариев: 1

технический переводДеятельность любой (ну или практически любой) современной компании, связанной с техническими решениями, неизбежно влечет за собой сотрудничество с другими организациями, в том числе и зарубежными. Дело в том, что любой более-менее сложный технический прибор, оборудование, состоит из разных (можно даже сказать – разнопрофильных) частей и элементов. Вот, если, к примеру, Ваша компания решила заняться производством навесных котлов, то вам точно придется сочетать такие системы и элементы конструкции, как: металлический каркас, газогорелочное устройство, циркуляционный гидроблок, вентилятор, систему изоляции и дымоотвода, ну и главное - электронный блок управления со всеми периферийными электроэлементами (электроды, датчики, проводка и т.д.). Безусловно, что-то из этого списка можно будет производить на своих мощностях (как правило, это металлический каркас), но самые важные элементы (электроника) необходимо доставать у поставщиков, к тому же, зарубежных, поскольку отечественная промышленность вряд ли поможет в этом вопросе. И вот тут ярко встанет вопрос восприятия информации, ведь для успешного функционирования и слаженной работы, оборудование необходимо настроить согласно рекомендаций производителя и технических характеристик оборудования. Но, как правило, производитель оборудования не задается необходимостью адаптировать текст к условиям конечного потребителя, а значит, необходимо правильно перевести документ на соответствующий язык. Вроде бы ничего сложного, но перевод технических текстов должен быть крайне точным и понятным, ведь от той информации, которую инженер получает из переведенного текста, он будет отталкиваться в своей работе, а любые неточности перевода могут привести к крайне нежелательным последствиям. Поэтому, лучше доверить подобную работу профессиональным переводчикам, которые к тому же являются специалистами технического профиля, то есть понимают принципы функционирования оборудования.

Видео: "Факультет технического перевода"

Источник: http://perevods.ru/tehnicheskiy-perevod_117.html

Автор:
ОЦЕНИТЬ НОВОСТЬ
5   (голосов: 1)
Читайте также:
Что такое синхронный перевод?
Что такое синхронный перевод?
Синхронный перевод - разновидность устного перевода который,...
2013
24
Июль
Admin
Просмотров: 1111 Комментариев: 1
Что являет собой профессия переводчика?
Что являет собой профессия переводчика?
Это достаточно творческая профессия, но в тоже время, она не позволяет ...
2013
8
Дек
Admin
Просмотров: 825 Комментариев: 1
Где можно  учить английский онлайн
Где можно учить английский онлайн
Амeрикано-укрaинский сeрвис для пoдбора репетитoров английскoго языка....
2014
27
Фев
Юльчик
Просмотров: 656 Комментариев: 1
 1   2    3    4    5    ...  9  
Комментарии (1)
mc_Faraday Написал
01 Ноябрь 14
avatar
Один из самых сложных видов перевода, поэтому нужен действительно профи.

Чтобы добавить комментарий нужно авторизироваться.
Авторизируйтесь используя Yandex Google Вконтакте Mail.ru Twitter