Перевод стихотворения Шевченко Думка 2

viewsПросмотров: 4221         commentsКомментариев: 1
загрузка...

Тарас Шевченко думка

Перевод стихотворения Думка.

Думка

Ветер буйный, ветер буйный!
Ты с морем говоришь.
Разбуди его, сыграй ты с ним,
Спроси синее море.
Оно знает, где мой милый,
Ведь его носило,
Оно скажет, это море,
Где он подевался.
Эсли милый утонул мой -
Разбей синее море;
Пойду искать миленького,
Утоплю свое горе,
Утоплю свою недоленьку,
Русалкой я стану,
Поищу в черных волнах,
На дно моря кану.
Найду его, прислонюся,
На сердце лишусь.
Тогда, волна, неси меня с милым,
Куда ветер дует!
Когда милый на той стороне,
Буйнесенький, знаешь,
Где он ходит, что делает,
Ты с ним разговариваешь.
Когда плачет - и я плачу,
Если нет - пою я;
Когда погиб чернобровый.
И я умираю.
Тогда неси мою душу
Туда где мой милый;
Красной калиной
Поставь на могиле,
Будет легче в чужом поле
Лежать сиротине
Будет над ним его милая
Цветочком стоять.
И цветочком, и калиной
Над ним расцветать,
Чтобы не жарило чужое солнце,
Не топтали люди.
Я вечером погорюю,
А утром поплачу.
Взойдет солнце - утру слезы, -
Никто не увидит.
Ветер буйный, ветер буйный!
Ты с морем говоришь, -
Разбуди его, сыграй ты с ним,
Спроси синее море...

Послушать оригинал стихотворения Думка

загрузка...
Комментарии (1)
Jonetta Написал
08 Февр. 13
avatar
Heck yeah this is exatlcy what I needed.

Чтобы добавить комментарий нужно авторизироваться.
Авторизируйтесь используя Yandex Google Вконтакте Mail.ru Twitter